Bodyトピックに戻る

↓この記事に返信します。
9     2014/6/23
>>07
確かに「完璧な英語」である必要は全然ないんだけど、それにしてもこれはひどすぎる、という話だよ。
上では「ネイティブの人が読んだら半分くらいしか理解できないと思う」と書いたけど、もっとひどいかもしれん。
絵だけで話が進んでいくところはまだしも、セリフがちょっと長くなると英語として全く意味不明(理解不能)。
これだったら日本語で書いた方が、少なくとも日本人には理解できる分、かなりマシだと思う。

例えば、CH1_004に "Is he the new kid who recently transfered?" とある。
そもそも "transfered" じゃなくて "transferred" だし、transferは自動詞の場合は不完全自動詞なので、その後に "to our school"なり何なりの説明が必要。
という文法的な詳細は些末なこととしても、要するに、これをネイティブの人が読んだら「なんだこりゃ」となって理解できないレベルの文章であるということだ。
他のページにもこういう「英語」がバンバン出てくる。結果として、「よくわからない」。
絵があるから何となく言いたいことはわからんでもないというレベルだけど、それならセリフいらんやん。

>>08
「Norway」って書いてありますな。

名前: ↓適当に改行を入れてください。タグは使えません
内容:

画像ファイル (512 kbまで) 
パスワード (「ストップ!!○○○くん!」に入る平仮名3文字を入れてね)